2009年考研英语阅读理解得高分四大技巧(一)
分享至好友和朋友圈
此句it后为主句,但it不是其真正主语,叫形式主语,真正主语为后边的that从句,一般来说,英语的“主+谓+宾”也应像汉语那样按顺序放好,主语放谓语前,即:“只有最先进的电子过滤器才有成功的可能这一点可以被看得很明白。”(形式主语it不必译)但英译汉中,应尽量少用被动句型。所以,此句可译为:“可以很清楚地看出:只有最先进的电子过滤器才有可能获得成功”。
it前边不是句子的主要部分,而是一个由if 所引领的长长的状语从句。(如果说“主+谓+宾”是树干的话,定、状则像树叶,要繁杂和麻烦得多。)在整个if……这样一个句子构成的状语中,if you(主语) add (谓语)the effects to this(双宾语)为基本框架;那第二个宾语为何要倒过来呢?因为第一个宾语effects 后面跟了那么长那么多的定语。(注意:英语常将定语写在名词后,这一点与中文大相径庭:中文的定语一律放在名词前)
第一个定语为介词词组“of a sonar set ”,修饰effects,译为:“一套声纳设施的效果”;第二个定语为“mounted in the small nose”,过去分词当定语:“被安装在一个小鼻子上的”;第三个定语“of a torpedo”:“一个鱼雷的”;第四个定语“rushing……”译为:“以每小时80英里速度穿行于水里的”;后边还有一个“with……”(“plus……”为两逗号间的插入语) 英文定语在名词后,中文却将定语放在名词effects前边。若定语不止一个,常采用倒着翻译的方法,我们称之为“倒解连环”。
整句意思为:
“如果你把带着巨大噪音和震动的、以每小时80英里速度穿过水中的一个鱼雷的鼻尖部位上所安装的一套声纳设备的效果也加进去考虑的话,再加上还有由电机部分所造成的外壳的震动,那么,可以清楚地看到:只有最先进的电子过滤器才有可能获得成功。”
这就是考研英语的实情,怪不得每年的百万考研大军中,过60分者寥寥无几,每年也只有18%左右,英语考得好的同学,前途自然也比其他人更为光明。
英语的句子中,“主+谓+宾”基本与中文一致,是按顺序摆放的,而定、状语经常倒着放,又长又多,比主、谓、宾要难很多。定、状语放好了,句子才能看明白,想看懂阅读理解中的长难句,语法基本功一定要扎实。
【上一页】