2012年考研英语(二)大纲解读:针对复习
2011年09月21日
来源:文都教育
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈
分享至好友和朋友圈
2012年考研英语(二)大纲与前两年相比,在内容上基本没有什么变化。我们此次对大纲的解读,不是简单的对比历年考纲的内容,而是一种体会,是一种在对2010年和2011年两年英语(二)真题进行认真研究后的一种再认识。从对真题的认真分析中,体会大纲所列考查要求的目的,从而更有针对性的进行复习。
词汇
2012年考研英语(二)大纲中明确规定了考生应熟练掌握的5500个左右常用英语词汇和相关常用词组。附录部分专门列出了“常用的前缀和后缀,部分国家或地区、语言、国民及国籍表,洲名及常见缩写词”。这部分内容对于考生总结常用词汇和词组非常有帮助,考生应给予高度重视。
词汇是基矗首先,考生在准备词汇时,不要机械地背单词,单词的记忆最好结合具体语境。通过阅读练习扩大词汇量是最好的方法。其次,对于常用词汇,考生不仅要掌握其意思,更重要的是要掌握其用法。
语法
2012年考研英语(二)中列出了八个语法点。考生应熟练掌握这八个语法点。比如:虚拟语气和各类从句,在英译汉部分就是考查的重点。熟练掌握这两个语法点,从而更好的理解译文,以及更准确的进行翻译。
英语知识与运用
考查的重点是语篇综合理解能力和语言基本功。语篇综合理解能力是指对语篇的逻辑关系和语义衔接方面的理解。语言基本功方面重点练习同义、近义词语的辨析;熟练掌握一些短语或固定词组的用法;注意一些介词、连词和关系代词的用法。
阅读
备考阶段选取:经济、管理、社会、文化、科普等题材的文章作为练习材料。
考查目标中对考生语言技能之阅读方面的能力降低了要求。2012年考研大纲对阅读理解部分的语言技能要求如下:
1.只需“进行有关的判断和推理”,不需要进行“引申”,意味着“推理判断题”难度降低。
2.“根据上下文推断重要生词或词组的含义”,意味着语义理解题数量要增加。
3.“理解语篇的结构和上下文的逻辑关系”。英语中常见的语篇结构有四种模式:问题-解决模式、概括-具体模式、主张-反主张模式、及提问-回答模式。考生在做阅读练习时,要有意识的从宏观把握每一篇文章,了解文章的脉络结构。
阅读理解B节,2010年考查的是正误判断题;2011年考查的是多项对应题。建议2012年考试,认真准备小标题对应题。
英译汉
考生在备考复习时,要注意以下几点:
1.要求翻译的句子平均长度为15词左右,句式结构复杂程度降低。
2. 注意句子之间的逻辑衔接、代词呼应问题。
3.译文要保持整体的连贯性、一致性。
4.重点:定语从句的拆分、指代;被动语态;专业名词;一词多义。
5.具体语境中熟悉词语词义的延伸。
写作
1.应用文写作格式是重点。
2.图表式作文是重点。各种图表类型的英文表达要掌握。
3.语言方面:语法、拼写、标点及用词恰当
4.结构方面:注意文章的连贯性,恰当使用关联词
最后祝各位同学复习顺利,考出自己的理想成绩!
词汇
2012年考研英语(二)大纲中明确规定了考生应熟练掌握的5500个左右常用英语词汇和相关常用词组。附录部分专门列出了“常用的前缀和后缀,部分国家或地区、语言、国民及国籍表,洲名及常见缩写词”。这部分内容对于考生总结常用词汇和词组非常有帮助,考生应给予高度重视。
词汇是基矗首先,考生在准备词汇时,不要机械地背单词,单词的记忆最好结合具体语境。通过阅读练习扩大词汇量是最好的方法。其次,对于常用词汇,考生不仅要掌握其意思,更重要的是要掌握其用法。
语法
2012年考研英语(二)中列出了八个语法点。考生应熟练掌握这八个语法点。比如:虚拟语气和各类从句,在英译汉部分就是考查的重点。熟练掌握这两个语法点,从而更好的理解译文,以及更准确的进行翻译。
英语知识与运用
考查的重点是语篇综合理解能力和语言基本功。语篇综合理解能力是指对语篇的逻辑关系和语义衔接方面的理解。语言基本功方面重点练习同义、近义词语的辨析;熟练掌握一些短语或固定词组的用法;注意一些介词、连词和关系代词的用法。
阅读
备考阶段选取:经济、管理、社会、文化、科普等题材的文章作为练习材料。
考查目标中对考生语言技能之阅读方面的能力降低了要求。2012年考研大纲对阅读理解部分的语言技能要求如下:
1.只需“进行有关的判断和推理”,不需要进行“引申”,意味着“推理判断题”难度降低。
2.“根据上下文推断重要生词或词组的含义”,意味着语义理解题数量要增加。
3.“理解语篇的结构和上下文的逻辑关系”。英语中常见的语篇结构有四种模式:问题-解决模式、概括-具体模式、主张-反主张模式、及提问-回答模式。考生在做阅读练习时,要有意识的从宏观把握每一篇文章,了解文章的脉络结构。
阅读理解B节,2010年考查的是正误判断题;2011年考查的是多项对应题。建议2012年考试,认真准备小标题对应题。
英译汉
考生在备考复习时,要注意以下几点:
1.要求翻译的句子平均长度为15词左右,句式结构复杂程度降低。
2. 注意句子之间的逻辑衔接、代词呼应问题。
3.译文要保持整体的连贯性、一致性。
4.重点:定语从句的拆分、指代;被动语态;专业名词;一词多义。
5.具体语境中熟悉词语词义的延伸。
写作
1.应用文写作格式是重点。
2.图表式作文是重点。各种图表类型的英文表达要掌握。
3.语言方面:语法、拼写、标点及用词恰当
4.结构方面:注意文章的连贯性,恰当使用关联词
最后祝各位同学复习顺利,考出自己的理想成绩!