考研英语一大纲翻译无变化 考生要做到五坚持
2011年09月16日
来源:新东方在线
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈
分享至好友和朋友圈
各位考研同学大家好!恭喜大家今年考研英语大纲出来了,我们2012年的考研英语大纲和去年2011年的考研大纲相比没有任何变化,所以大家可以按照既定的学习方针和政策,以及我们规定好自己的计划一直往前走就可以了。
在这里简单给大家说几句,用将近一百天的时间,我们应该怎样去复习,今年考研英语大纲和去年一样,考研翻译这部分,考察学生理解概念和结构的复杂英语材料,什么概念?其实就是我们通常或者我们一直在课堂上强调的,考五个长难句,我分两头说,第一点是概念复杂,第二点是结构复杂。
概念复杂就是难句,难句具体表现一些多义词,或者关于词组的问题,也是词的问题,词和词组,习惯用法,短语,这一系列在时尚的概念比较复杂,当然还有一点,难句可能本身句子比较短,可能有一个是倒装结构,比较结构,否定结构,这种概念显得比较复杂,我们在做题的时候,可能有点看不懂,还有一个所谓结构复杂,通常所谓长难句里面的长句,结构复杂可能算是长句,我们通常所谓的长句,定语、状语、宾语、同谓语同句等等,我们在前面基础班跟强化班讲到的内容,同学们可以按照我们既定的复习规划一直往前走就可以了,我一直想强调以下几点:
第一,坚持。坚持什么?坚持每天模考。这是我一直在课堂上,任何课堂上所强调的,考研翻译一定要让我们动手自己真正做题。做题,在模考的条件下做题,就像学游泳的人,只有下水,才能真正知道是什么情况,才能真正知道自己能不能浮起来。做翻译也是一样,坚持练习,每天模考。离考试总共还有100天左右的时间,大家利用考研翻译从90年到2011年,22年来,110个长难句,根据我前面在课堂上给大家制订好的计划,110个长难句,每天练习一个长难句,模考一个长难句,正好合适,正好在考前每天都有练习,所以一定要坚持模考。
第二个坚持,要坚持自己改自己的译文。模考完了之后查一些辞典,不要模考完马上对答案,因为你也不知道自己做的哪个是对的,哪个是错的,发现自己写的汉字跟别人参考的答案不一样,觉得自己没有信心,做不好了,其实不然,一定要自己修改。改译文的过程就是真正提高翻译的过程。改译文的时候,适当分析一下语法结构,真正我们说复习考试是为了提高自己单词技术,语法技术,以及阅读技术还有翻译能力的一个过程。所以坚持修改译文就是我们提高翻译能力的过程。
第三个坚持,坚持修改,坚持分析错误。分析错误就是要对一下答案,分析一下自己这部分错在哪,我们做翻译有以下几点,有一个词没有翻译,有一个结构没有翻译,有一个短语没有翻译,可能是误译了,翻译错的了,两个方面造成的,单词没有读懂,还有一个是结构没有看懂,要坚持分析错误。
第四个坚持,坚持每天做精读,或者是精译。做翻译的最佳练习方式就是把考研阅读的文章拿过来做翻译练习,每天做一个长难句,加大阅读的量,尤其我们很多考生在考场上考出让自己比较满意的分数,用考研阅读的文章做精读,做精译,逐字逐句的翻译,这才是一种最佳的复习方式。
第五个坚持,需要适当坚持模考一下。一般我们差不多一两天,模考一下,给自己最佳的模考状态,让自己真正进入考场的状态,要坚持模考翻译和模考阅读,隔了差不多一个月,半个月左右,坚持用三个小时来做一下整个文章,整个考研试卷上的一些所有的题型,都把它做一下,所以坚持模考。
我想只要坚持上面说的几个坚持,你一直坚持不懈的努力下去,明年考试就一定能够取得成功。
这是我今年对考研英语大纲出来之后的一点点提议,其实就是希望大家一直坚持不懈的努力,走下去就一定可以成功!
在这里简单给大家说几句,用将近一百天的时间,我们应该怎样去复习,今年考研英语大纲和去年一样,考研翻译这部分,考察学生理解概念和结构的复杂英语材料,什么概念?其实就是我们通常或者我们一直在课堂上强调的,考五个长难句,我分两头说,第一点是概念复杂,第二点是结构复杂。
概念复杂就是难句,难句具体表现一些多义词,或者关于词组的问题,也是词的问题,词和词组,习惯用法,短语,这一系列在时尚的概念比较复杂,当然还有一点,难句可能本身句子比较短,可能有一个是倒装结构,比较结构,否定结构,这种概念显得比较复杂,我们在做题的时候,可能有点看不懂,还有一个所谓结构复杂,通常所谓长难句里面的长句,结构复杂可能算是长句,我们通常所谓的长句,定语、状语、宾语、同谓语同句等等,我们在前面基础班跟强化班讲到的内容,同学们可以按照我们既定的复习规划一直往前走就可以了,我一直想强调以下几点:
第一,坚持。坚持什么?坚持每天模考。这是我一直在课堂上,任何课堂上所强调的,考研翻译一定要让我们动手自己真正做题。做题,在模考的条件下做题,就像学游泳的人,只有下水,才能真正知道是什么情况,才能真正知道自己能不能浮起来。做翻译也是一样,坚持练习,每天模考。离考试总共还有100天左右的时间,大家利用考研翻译从90年到2011年,22年来,110个长难句,根据我前面在课堂上给大家制订好的计划,110个长难句,每天练习一个长难句,模考一个长难句,正好合适,正好在考前每天都有练习,所以一定要坚持模考。
第二个坚持,要坚持自己改自己的译文。模考完了之后查一些辞典,不要模考完马上对答案,因为你也不知道自己做的哪个是对的,哪个是错的,发现自己写的汉字跟别人参考的答案不一样,觉得自己没有信心,做不好了,其实不然,一定要自己修改。改译文的过程就是真正提高翻译的过程。改译文的时候,适当分析一下语法结构,真正我们说复习考试是为了提高自己单词技术,语法技术,以及阅读技术还有翻译能力的一个过程。所以坚持修改译文就是我们提高翻译能力的过程。
第三个坚持,坚持修改,坚持分析错误。分析错误就是要对一下答案,分析一下自己这部分错在哪,我们做翻译有以下几点,有一个词没有翻译,有一个结构没有翻译,有一个短语没有翻译,可能是误译了,翻译错的了,两个方面造成的,单词没有读懂,还有一个是结构没有看懂,要坚持分析错误。
第四个坚持,坚持每天做精读,或者是精译。做翻译的最佳练习方式就是把考研阅读的文章拿过来做翻译练习,每天做一个长难句,加大阅读的量,尤其我们很多考生在考场上考出让自己比较满意的分数,用考研阅读的文章做精读,做精译,逐字逐句的翻译,这才是一种最佳的复习方式。
第五个坚持,需要适当坚持模考一下。一般我们差不多一两天,模考一下,给自己最佳的模考状态,让自己真正进入考场的状态,要坚持模考翻译和模考阅读,隔了差不多一个月,半个月左右,坚持用三个小时来做一下整个文章,整个考研试卷上的一些所有的题型,都把它做一下,所以坚持模考。
我想只要坚持上面说的几个坚持,你一直坚持不懈的努力下去,明年考试就一定能够取得成功。
这是我今年对考研英语大纲出来之后的一点点提议,其实就是希望大家一直坚持不懈的努力,走下去就一定可以成功!