2012考研英语(二)翻译部分大纲解析:无变化

2011年09月15日 来源:跨考教育
二维码
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈
    一、2012年考研英语(二)翻译部分大纲要求
    
    2012年考研英语(二)大纲翻译部分没有发生任何变化。
    
    考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。
    
    二、英语二翻译部分的特点
    
    1、形式上,要求翻译150词左右的一个或几个段落,较英语(一)翻译五个划线句子,连贯性强,使得理解更容易,难度降低。
    
    2、体裁上,考查考生理解所给英语材料并将其译成汉语的能力,内容上较为生活化,两年体裁均为科普类文章。
    
    3、分值上,满分为15分,根据文章相关部分的具体情况分配。
    
    4、句式上,相对于英语(一)翻译部分,句子据较短,结构不太复杂,比较容易理解。
    
    5、考查难点和侧重点,相对于英语(一)翻译部分考察要求,主要在于表达方面。英语表述逻辑和汉语有差别,在翻译过程中进行语言转换时,需要借助翻译技巧。常见的句子翻译技巧很多,包括长句化短,语序的调整,被动语态以及各类从句的翻译等。