考研英语翻译技巧之增词法

2010年07月09日 来源:新东方在线
二维码
用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈
    一、增加原文中省略的部分
    
    (一)增补回答句中省略的词语
    
    Do you like sport? Yes, I do.
    
    你喜欢体育运动吗?是的,我喜欢体育运动。
    
    Shall I bring you a dictionary or an encyclopedia? Both, please.
    
    给你带一本词典来还是带一本百科全书来?请把两样都带来。
    
    Are you tired? Not very.
    
    你累了吗?不太累。
    
    (二)增补并列结构中省略的词语
    
    We don’t retreat, we never have and never will。
    
    我们不后退,我们从没有后退过,将来也决不后退。(we never have and never will=we never have retreated and never will retreat)
    
    A fool and his words are soon parted; a man of genius and his money.
    
    愚人会很快忘记说过的话,智者会很快放弃手里的钱。(a man of genius and his money=a man of genius and his money are soon parted)
    
    Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.
    
    读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。
    
    (三)增补表示逻辑关系或者平衡结构的词语
    
    Without a sense of your fault, how can repentance and amendment be expected?
    
    如果对自己的错误都不能认识到,怎么能指望你会悔改呢?
    
    Suppose the preparatory work should not be completed.
    
    假设准备工作完成不了,那可怎么办?
    
    Since air has weight, it exerts force on any object immersed in it.
    
    因为空气具有重量,所以处在空气中的任一物体都会受到空气的作用力
    
    Students should learn from teachers and vice versa.
    
    学生应该想老师学习,老师也应该向学生学习。
    
    二、增加意义上或修辞上的需要上的部分

    
    (一)增加动词
    
    He dismissed the meeting without a closing speech.
    
    他没有致闭幕辞就宣布结束会议。
    
    He spoke hopefully of the success of the negotiation.
    
    他满怀希望地说谈判会取得成功。
    
    After the basketball match, the chairman still has an important meeting.
    
    在观看篮球比赛之后,主席还有一个重要会议要参加。
    
    (二)增加形容词或者副词
    
    What a leader he was!
    
    他真是一个出类拔萃的领袖啊。
    
    The crowds melted away.
    
    人群渐渐散开了。
    
    As he sat down and began talking, words poured out.
    
    他一坐下来就讲开了,滔滔不绝地讲个没完。
    

1 [2] 下一页